PARCEIROS

FAVORITOS

Bruno Mazzeo
Desaforo
Mangabeira
Suspensa.info
TRETA

LINKS

45 Graus
Advanced GameBoy
Ah! Tri né!
Asttro!
Ato ou Efeito
Blogcitário
Clássicos do SNES
Dormiu
Dr. Pepper
Garu
Geradorii
InDrops
Inexistent Man
inovaVox.com
Insuportáveis
Mente Insana
Mundo Afora
Mundo Trash
O Caqui
Oficina da Net
Quem Matou a Tangerina?
Saber é Bom Demais
Seu Estranho
T.P.M.
Tolices do Orkut

TODOS OS PARCEIROS

BLOG

Top 14 transformações em traduções de títulos 10 Novembro 2008

Não, esse assunto não é nenhuma novidade, mas discutir ele é sempre um carta na manga para a falta de assunto. =D Bom… é que tem coisas que são meio que inexplicáveis, principalmente quando falamos de traduções de títulos de filmes e séries que chegam no Brasil.

O criador fica lá botando sua orbicular cabeça para funcionar, pensando semanas em um bom título para sua produção e quando chega em nosso país esse nome muda por questões comerciais. O problema é que as vezes o pessoal viaja, e não é pouco não.

Enfim, nesse top abaixo não vou listar necessariamente só aquelas traduções nada a ver, mas também aquelas que talvez façam algum sentido com a trama do filme, mas que em relação ao título original fica bem estranho.

null

14. ‘Vovó… Zona’ (2000). O título original do filme é ‘Big Momma`s House’, na tradução literal seria ‘Casa da Mãezona’.

13. ‘Sangue Frio’ (2005). O título original é ‘The Ice Harvest’, ou em português, ‘A Colheita de Gelo’.

12. ‘Estética’ (2003). O título original da série é ‘Nip/Tuck’, uma gíria que significa mais ou menos ‘Estica e Puxa’, mas o SBT preferiu colocar ‘Estética’. Vá entender. Há certos casos que deixar o título original é a melhor opção.

11. ‘A Última Noite’ (2003). O título origina do filme é ‘The 25th Hour’, que na tradução literal é ‘A 25ª Hora’.

null

10. ‘Onze Homens e um Segredo’ (2001). O título original é ‘Ocean`s Eleven’, e na tradução literal fica ‘Onze de Ocean’. Pra quem não assistiu o filme, o Ocean não é traduzido por estar se referindo ao nome de um personagem. ;)

09. ‘Confidencial’ (2006). O título original é ‘Infamous’, que significa ‘Infame’ na tradução literal.

08. ‘Carga Explosiva’ (2000). O título original do filme é ‘Transporter’, o que na tradução literal seria ‘Transportador’.

07. ‘Um Maluco no Pedaço’ (1990). O título original da série é ‘The Fresh Prince of Bel-Air’, ou ao pé da letra, ‘O Novo Príncipe de Bel-Air’. No título, a expressão “fresh” quer justamente dar a idéia de novato.

06. ‘O Amor Custa Caro’ (2003). Era ‘Intolerable Cruelty’ no título original, que significava ‘Crueldade Insuportável’.

05. ‘A Luta Pela Esperança’ (2005). O título original é ‘Cinderella Man’, ou em português, ‘Homem Cinderella’, mas como se referia ao apelido de um personagem do filme não teria tradução.

null

04. ‘Um Maluco na TV’ (2006). Foi esse o nome que a Record deu quando exibiu a série ‘30 Rock’ aqui no Brasil. A versão brasileira é meio boba, apesar de não existir uma tradução exata para o título original.

03. ‘Procura-se uma Noiva’ (1999). O título original é ‘The Bachelor’, ou na tradução literal, ‘O Solteirão’.

02. ‘Controle Absoluto’ (2008). O título original é ‘Eagle Eye’, na tradução literal, ‘Olho de Águia’.

01. ‘Rogue - O Assassino’ (2007). O título original é simplesmente ‘War’, o que quer dizer ‘Guerra’.

A TV cada vez mais invade a web 17 Outubro 2008

Hoje em dia baixar séries pela internet é mais do que normal para muita gente, e todos sabem disso. Em um século onde o número de TV´s ligadas diminuem cada vez mais, os downloads das produções americanas na tela do PC aumentam vertiginosamente - e não digo isso só porque a palavra é bonita. A prova foi tirada por um site gringo que acabou descobrindo que todos querem baixar a terceira temporada de Heroes: ela é a que mais fazem download no BitTorrent nas últimas semanas.

Na lista ainda estava Prison Break em segundo e Dexter em terceiro.

Para resolver, o melhor que as emissoras fazem é disponibilizar logo isso tudo para ser assistido no próprio site, e lógico, gratuitamente. Assim a mesma não perderia inclusive dinheiro com publicidade na página. Bom… mas em tese isso não funciona. A própria NBC, que exibe Heroes nos Estados Unidos, coloca na internet episódios completos de todos seus programas de graça. Não funciona.

A Fox, que transmite Prison Break, faz o mesmo.

No Brasil, a Globo, Band e Record já disponibilizam seus programas gratuitamente, o que é comum nos Estados Unidos. Recentemente o SBT também entrou na onda com a sua “Central de Mídia” - por sinal muito boa. A MTV já produz até conteúdo próprio de seus programas para web, assim como fez a NBC recentemente, quando produziu “webisódios” de Heroes

Já a RedeTV! não coloca vídeo nenhum legalmente na internet… Que bom, né?

Cilada 05 Outubro 2008

Cena do início do primeiro episódio da nova temporada do “Cilada“, que foi ao ar ontem. É de longe a melhor série humorística produzida no Brasil. Confira outros vídeos do programa clicando aqui.

Estrelada e escrita por Bruno Mazzeo - a quatro mãos com Rosana Ferrão.
Passa todo sábado, às 21h45, no Multishow.

Reprises:
Domingo 16h e 23:15;
Terça 9 da manhã e 17:30;
Sexta 14h e 3 da manhã.

Confira também as entrevistas do Bruno para nós aqui e aqui. =)

SBT é a melhor opção para assistir séries na TV aberta 21 Setembro 2008

Perguntamos na última quarta-feira qual é a emissora aberta menos pior para assistir séries internacionais, e com essa inquietante questão conseguimos bater nosso recorde de votos. Mas o mais importante é que isso é o menos importante (?), e o que você quer mesmo saber - ou não - é o resultado dessa bagaça.

Pois então, com 29% dos votos o SBT levou essa, contra 27% que preferem a Record e 19% a Globo. Já 17% dos nossos leitores não assistem séries na TV aberta, e outros 8% não assistem séries nem na TV a cabo.

Agora tá na hora da próxima enquete. Responda no menu aí do lado: “Qual é o melhor ator de comédia do cinema?”*. O resultado sai na quarta.

(*) Tema sugerido pela Jéssica, por e-mail.

Cavalcade of Comedy: De genial a sem graça 17 Setembro 2008

A uma semana postamos sobre o novo “web lançamento”,  a série de desenhos animados para internet “Cavalcade of Cartoon Comedy“, do mesmo criador de “Uma Família da Pesada”. Relembre o primeiro episódio aqui. Três dias depois botamos uma enquete no ar, perguntando o que acharam da idéia… E cá estamos com o resultado!

Foi acirrado, o resultado ficou mudando quase todo dia, contudo, 32% acharam genial, contra 27% que acharam absolutamente sem graça. Em terceiro lugar ficou aquele pessoal que cagou e andou pra série, com 23%, seguido dos que acharam apenas boa, com 18% dos votos.

Chegou a hora de votar de novo: Qual é o canal aberto menos pior para assistir séries internacionais? Sim, porque sabemos que bom mesmo, nenhum deles é! O resultado sai no próximo sábado.

Obama no sofá do Letterman 16 Setembro 2008

Semana passada o programa “Late Show with David Letterman” - “Programa do Jô Original e Melhorado”, para alguns - recebeu Barack Obama, ‘o cara’ das eleições para presidente dos Estados Unidos. Lá, onde são felizes e não tem que cumprir uma maldita lei eleitoral feito a nossa, eles conversarem sobre uma pá de coisa.

A entrevista vai ser exibida aqui no Brasil pelo canal a cabo GNT, na quarta, 1h da manhã. Parte do papo entre David e o homem que pode ocupar o cargo de George W. Bush já foi parar o Youtube. Se quiser dar uma olhada clique aqui, mas já aviso que é em inglês e sem legendas.

Parafraseando Fred Fagundes, “Obama deu graça na conservadora política americana, tornou-se ele a última esperança para mudar o rumo do planeta, já que aquele país data a rotina da Terra”.

Furacão Ike: Estragos até para repórteres! 15 Setembro 2008

Enquanto o infeliz do furacão Ike vai assolando América afora, um dos vários repórteres que está cobrindo a passagem dele se destacou por ter ido, literalmente, por água abaixo. Geraldo Rivera, da Fox News, estava ao vivo e acabou indo junto com a onda.

Ele só deu a sorte de ter alguns bombeiros passando logo atrás. Ah, e note também que até a jornalista que estava apresentando riu. Tsc tsc, Geraldo. Essa já foi pro Youtube.

Ei, mas isso não é exclusividade dos norte-americanos, não! Agora me sinto na obrigação de relembrar momentos memoráveis de nossos repórteres brasileiros em solo tupiniquim, como na vez que César Tralli se irritou com o pessoal na rua, quando uma repórter da RedeTV se estressou e falou um palavrão ao vivo, na outra quando outro da Globo levou um choque no meio do link, ou um dos melhores: quando a repórter da Globo News teve que aguentar um entrevistado quem sabia que a matéria era ao vivo!

Ainda não chegamos num patamar de ser levado por uma onda, mas já estamos aguardando ansiosamente pelo próximo ponto de alagamento que o repórter do Datena vai mostrar.

ÚLTIMOS VISITANTES

Contato | © Copyright by Infonet News. Design by Amy & Pink e Felippe.